Xenosaga Episode 2: Jenseits von Gut und Bose
Xenosaga Episode 2: Jenseits von Gut und Bose
Okay... since noone replied in the E3 ownage section, does that mean that there is NO new information on Xenosaga JvGuB? The closest that I could find anything new about it was a guy just briefly mentioning that it was at E3.
Also, Der Wille zur Macht was "the Will to Make/create", which is what Albedo was saying (late in the game) humans have the ability to, but all too often they choose to create something that destroys everything (such as a weapon like himself). Jenseits von Gut und Bose translates into "Beyond Property and 'bose' (which I would take means Grandeur/Wealth)."
Also, Der Wille zur Macht was "the Will to Make/create", which is what Albedo was saying (late in the game) humans have the ability to, but all too often they choose to create something that destroys everything (such as a weapon like himself). Jenseits von Gut und Bose translates into "Beyond Property and 'bose' (which I would take means Grandeur/Wealth)."
- De Rigueur
- DBB Admiral
- Posts: 1189
- Joined: Wed Jun 06, 2001 2:01 am
- Location: Rural Mississippi, USA
Macht
"beyond good and evil" is correctly translated.
"beyond good and evil" is correctly translated.
http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr
Sorry Floyd, I know you speak the language, but I just want to back up where I'm getting my info so that I don't look like a complete idiot.
Sorry Floyd, I know you speak the language, but I just want to back up where I'm getting my info so that I don't look like a complete idiot.
- De Rigueur
- DBB Admiral
- Posts: 1189
- Joined: Wed Jun 06, 2001 2:01 am
- Location: Rural Mississippi, USA
The problem with "Will to Create" as a translation is that "to Create" is an infinitive verb and "zur Macht" is a prepositional phrase with "Macht" as its object noun. However, the idea of creation, especially the creation of value through an act of will, agrees with Nietzsche's thought.Stupid wrote: but I still think the first one is more of a Will to Create, as Albedo hit heavily in his speeches of madness at the end of the game. Good hit on "beyond good and evil" though.
lol, it's ok stu. babelfish is always good for a laugh. neither do you look like an idiot when translating something wrong. (i don't want to know how often i create funny lines in english, hehehe)
you will find "macht" also as verb under my link which is a conjugated form of "machen" (=to make)
[/off topic]
you will find "macht" also as verb under my link which is a conjugated form of "machen" (=to make)
[/off topic]