Page 1 of 1

Translators ... 1 easy step to be mis-understood

Posted: Sun Oct 24, 2004 4:57 pm
by Duper
I decided to try out a translator. (www.freetranslator.com) its the one babblefish uses. Anyways. I copied a peice off of a German BB and dropped it into the translator. This is the text:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
"ich bin gerade dabei ein eigenes kleines Descent-(ähnliches) Spielchen zu schreiben
Jetzt wäre es an der Reihe Roboter einzubauen
Gibt es ein Tool, mit dem man D1/D2-Roboter zu D3-OOF Konvertieren kann? Bis jetzt habe ich nur einige Roboter im Truespace-Format auf Descent-Network.com gefunden
und diese konnte ich zu 3ds konvertieren
Gibt es einen Konverter 3ds->oof? Bluntslide hat in seinem Level z.b. den Class 1 Driller
Selbst gebaut? und Texturiert? Gibt es auch Konverter für D1/D2 Level? Hab nicht viel Lust die alle selber zu schreiben bei teilweise unvollständigen specs."


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

This is what I got from the translator:
"Am I to write could be incorporated gives just at the same time a characteristic little the cent- (similar) little game now it to the row robot it a tool with which one can D1/D2-Roboter to D3-OOF converting? Did until now I find only some robots
in the Truespace-format on the cent-network. com and was able to convert gives this I to 3ds it a converter 3ds->oof? Did Bluntslide construct the Class in its level 1 drill itself? and Texturiert? Is there also converter for D1/D2 level? That
have not much desire everyone themselves to write in partially incomplete specs"


I guess you get what you pay for. :P

Posted: Sun Oct 24, 2004 6:09 pm
by Avder
The main problems with text translators like that are that they do a literal translation rather than an idiomatic translation, meaning they just change the words from one langaue to the other languages equivalent word; and they cant interperet "slang".

Posted: Sun Oct 24, 2004 6:29 pm
by Duper
A transliteration? That's lame. I would think that they would take grammar into account. I mean, if they can write fairly accurate grammar rules for MS Word I would think that it wouldn't be all that difficult to do the same for a translator.

Posted: Sun Oct 24, 2004 6:37 pm
by Mobius
Keep your pants on. In just a couple of years, you'll have true idiomatic,on-the-fly, real voice translators which do as good a job as the translators in the UN.

A couple of years later you'll be able to stick it in your ear... ;)

Posted: Sun Oct 24, 2004 7:16 pm
by Nitrofox125
Babelfish sucks. Period. Use Google at *least*.

Though speech-speech translators are completely possible today, just not idiomatic. Speech->Text, Translate Text, Text->Speech :)

Posted: Sun Oct 24, 2004 9:06 pm
by roid
sounds like the guy wants a program that can convert the robot models from D1 and D2 format to D3 format so he can import them into his D3 map or whatever.

he's also asking if anyone knows if Bluntside did something like this, or just remodeled the robots for D3 starting from scratch (coz he doens't really want to do this).

Posted: Sun Oct 24, 2004 10:59 pm
by Grendel
Funny as hell :)

The guy is writing a small Descent-ish game and it's now time to add some robots. He's asking for tools to convert D1/D2 robots into D3's oof format, 3DS to oof and D1/2 to D3 level converters.

Posted: Sun Oct 24, 2004 11:25 pm
by Duper
Is THAT what's going on? OMG.. lol i wasn't even close. i tired to decifer what was being said. ... i only got a headache.

Thanks Grendel, I can sleep now. ;)

Posted: Mon Oct 25, 2004 10:48 am
by Stryker
Why don't we all just learn German? It would be sooo much simpler than trying to learn some weird, twisted form of english that only a computer can create.

Posted: Mon Oct 25, 2004 5:35 pm
by Duper
Actually, just prior to the civil war, America came within one vote of speaking German.

Apperantly, the German community in america was so large that there as many German speaking citizens as there were English (kinda like in southern California) ;)